Print Waterfalls 5 Of Flowing Water Sunrise
(Stampa Cascate 5 D’aqua fluente alba)
Free interpretation of the Zen waterfalls of Kyoto and another copy of the print is in the precious book by Ligustro THE BOOK OF JAPANESE GARDENS (WATERFALLS)
58-color polychrome woodcut, 2001
Issues: 4 with different colors and papers
Techniques used in use in the EDO period in Japan:
Nishiki-E: Brocade prints, a term used to denote the coloured woodcuts produced from 1765 onward using cherry and pear woods
Bokashi: Shaded colour printing
Karazuri: Printing whit parts created by pressure alone, without colour, in order to create relief and three-dimensional effect
Kinpaku: Use of gold leaf to cover larger areas of the print
Kirazuri: Mica prints, with the application of particles of powdered pearl and mica in order to create silvered or shining effects
Sabi-Bori: Method of engraving used to create the effect of brush strokes in Japanese calligraphy
Wood: The engravings for the contours and for the clichés were made on cherry wood (Sakura)
Paper: Japanese fine paper
Size of the print: 27 cm x 35,5 cm
Chinese cinnabar seals
Translation of Poem Verses taken from the book Kokinshū:
Kaze fukedo Even though the wind blows,
Tokoro mo saranu never disperses
shirakumo wa that strip of white clouds
Yo o hete otsuru is, here, the water that goes down
mizu ni te arikeru perpetuates through the generations
Signature: Seal in the lower right corner RIGUSTRO BERIO, Seals in the lower left RIGU LIGUSTRO, ZE-CO RESEARCHER OF RAINBOW LIGUSTRO
Free interpretation of the Zen waterfalls of Kyoto and another copy of the print is in the precious book by Ligustro THE BOOK OF JAPANESE GARDENS (WATERFALLS)
58-color polychrome woodcut, 2001
Issues: 4 with different colors and papers
Techniques used in use in the EDO period in Japan:
Nishiki-E: Brocade prints, a term used to denote the coloured woodcuts produced from 1765 onward using cherry and pear woods
Bokashi: Shaded colour printing
Karazuri: Printing whit parts created by pressure alone, without colour, in order to create relief and three-dimensional effect
Kinpaku: Use of gold leaf to cover larger areas of the print
Kirazuri: Mica prints, with the application of particles of powdered pearl and mica in order to create silvered or shining effects
Sabi-Bori: Method of engraving used to create the effect of brush strokes in Japanese calligraphy
Wood: The engravings for the contours and for the clichés were made on cherry wood (Sakura)
Paper: Japanese fine paper
Size of the print: 27 cm x 35,5 cm
Chinese cinnabar seals
Translation of Poem Verses taken from the book Kokinshū:
Kaze fukedo Even though the wind blows,
Tokoro mo saranu never disperses
shirakumo wa that strip of white clouds
Yo o hete otsuru is, here, the water that goes down
mizu ni te arikeru perpetuates through the generations
Signature: Seal in the lower right corner RIGUSTRO BERIO, Seals in the lower left RIGU LIGUSTRO, ZE-CO RESEARCHER OF RAINBOW LIGUSTRO
Inventory No. I514
All artworks are sold as seen on the picture.